鐢摜鏁ゅ▔鏇炵伐閿涳拷
......閸忚櫕鏁為崗顑跨船閸欏嚖绱濋梼鍛邦嚢閸忋劑鍎撮悳鎷岊攽濞夋洖绶ラ妴浣筋攽閺€鎸庣《鐟欏嫮鐡戦敍灞肩啊鐟欙絾娓堕弬鐗堢《瀵板绁拋顖ょ礉鏉╂ɑ婀侀弴鏉戭樋
欢迎访问本站。
论语雍也篇第六章11 |
子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”
The Master said, 'How admirable Hui is! Living in a mean
dwelling on a bowlful of rice and a ladleful of water is a hardship most men
would find insupportable, but Hui does not allow this to affect his joy. How
admirable Hui is!'
Lau [6:11]
Le Maître dit : « Que la sagesse de Ien Houei était grande ! Il demeurait dans
une misérable ruelle, n'ayant qu'une écuelle de riz et une gourde de boisson. Un
autre, en se voyant si dépourvu, aurait eu un chagrin intolérable. Houei était
toujours content. Oh ! que Houei était sage ! »
Couvreur VI.11
感谢您访问本站。
鐞涘本鏂傚▔鏇☆潐閵嗕浇顫夌粩鐙呯窗
娴滄帒濮╅崣宀冭€介敍锟�
闂€鎸庢埂閸氬牅缍旈敍锟�