欢迎访问本站。
上一页-子罕22 子罕 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语
论语子罕篇第九章23 |
子曰:“后生可畏,焉知来者之不如今也?四十、五十而无闻焉,斯亦不足畏也已。”
The Master said, 'It is fitting that we should hold the young in
awe. How do we know that the generations to come will not be the equal of the
present? Only when a man reaches the age of forty or fifty without
distinguishing himself in any way can one say, I suppose, that he does not
deserve to be held in awe.'
Lau [9:23]
Le Maître dit : « Nous devons prendre garde que les jeunes gens n'arrivent à
nous surpasser. Qui sait s'ils ne parviendront pas à égaler les hommes de notre
temps ? À l'âge de quarante ou cinquante ans, s'ils n'ont pas encore fait parler
d'eux, il n'y aura plus lieu d'avoir la même crainte. »
Couvreur IX.23
人力资源经理的《论语》读书笔记:
感谢您访问本站。