欢迎访问本站。
上一页-子罕21 子罕 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语
论语子罕篇第九章22 |
子曰:“苗而不秀者有矣夫!秀而不实者有矣夫!”
The Master said, 'There are, are there not, young plants that
fail to produce blossoms, and blossoms that fail to produce fruit?'
Lau [9:22]
Le Maître dit : « Il est parfois des moissons qui n'arrivent pas à fleurir ; il
en est aussi qui, après avoir fleuri, n'ont pas de grain. » Ainsi en est-il des
hommes qui s'adonnent à l'étude, s'ils ne sont pas persévérants. (Tchou Hsi)
Couvreur IX.22
人力资源经理的《论语》读书笔记:
感谢您访问本站。