欢迎访问本站。
论语子罕篇第九章9 |
子曰:“凤鸟不至,河不出图,吾已矣乎!”
The Master said, 'The Phoenix does not appear nor does the River
offer up its Chart. I am done for.'
Lau [9:9]
Le Maître dit : « Je ne vois ni phénix arriver, ni dessin sortir du fleuve. C'en
est fait de moi. » Le phénix est un oiseau qui annonce les choses futures. Au
temps de Chouenn, il a été apporté et offert en présent à ce prince. Au temps du
roi Wenn, il a chanté sur le mont K'i. Le dessin du fleuve est un dessin qui est
sorti du fleuve Jaune sur le dos d'un cheval-dragon au temps de Fou hi1. Le
phénix et le dessin du fleuve ont annoncé les règnes d'empereurs saints.
Confucius dit : « Il ne paraît aucun présage annonçant le règne d'un empereur
saint ; un tel empereur ne viendra donc pas. Quel empereur se servira de moi
pour enseigner le peuple ? C'en est fait de ma Voie ; elle ne sera pas suivie. »
(Tchou Hsi)
1. Fou hi fut le premier empereur mythique de la Chine.
Couvreur IX.9
人力资源经理的《论语》读书笔记:
感谢您访问本站。