horizontal rule

欢迎访问本站。

培训网-论语-卫灵公34 论语中英法文对照版 论语

论语卫灵公篇第十五章35

子曰:“民之于仁也,甚于水火。水火,吾见蹈而死者矣;未见蹈仁而死者也。”

The Master said, 'Benevolence is more vital to the common people than even fire and water. In the case of fire and water, I have seen men die by stepping on them, but I have never seen any man die by stepping on benevolence.'

Lau [15:35]

Le Maître dit : « La vertu d'humanité est plus nécessaire au peuple que l'eau et le feu1. J'ai vu des hommes périr en marchant dans l'eau ou dans le feu ; je n'ai jamais vu personne périr en marchant dans la voie de cette vertu. »

1. Et elle ne nuit jamais.

Couvreur XV.34.

下一页论语卫灵公篇第十五章36

感谢您访问本站。