甯哥敤娉曞緥锛�
......鍏虫敞鍏紬鍙凤紝闃呰鍏ㄩ儴鐜拌娉曞緥銆佽鏀挎硶瑙勭瓑锛屼簡瑙f渶鏂版硶寰嬭祫璁紝杩樻湁鏇村
欢迎访问本站。
论语卫灵公篇第十五章34 |
子曰:“君子不可小知而可大受也,小人不可大受而可小知也。”
The Master said, 'The gentleman cannot be appreciated in small
things but is acceptable in great matters. A small man is not acceptable in
great matters but can be appreciated in small things.'
Lau [15:34]
Le Maître dit : « On ne peut apprécier le sage dans une petite chose1, mais on
peut lui en confier de grandes. On ne peut confier de grandes choses à l'homme
de peu ; mais on peut l'apprécier dans les petites2. »
1. Parce qu'il ne peut exceller dans toutes les petites choses.
2. Parce qu'il ne peut exceller que dans les petites choses.
Couvreur XV.33
感谢您访问本站。
琛屾斂娉曡銆佽绔狅細
浜掑姩鍙岃耽锛�
闀挎湡鍚堜綔锛�