horizontal rule

欢迎访问本站。

培训网-论语-子罕31 论语中英法文对照版 论语

论语乡党篇第十节1

孔子于乡党,恂恂如也,似不能言者。其在宗庙朝廷,便便言,唯谨尔。

In the local community, Confucius was submissive and seemed to be inarticulate. In the ancestral temple and at court, though fluent, he did not speak lightly.

Lau [10:1]

Confucius, dans le village où demeurait sa famille, était très simple ; il semblait ne pas savoir parler. Dans le temple des ancêtres et à la cour du prince, il s'exprimait clairement, mais avec une attention respectueuse.

Couvreur X.1.

下一页论语乡党篇第十节2

感谢您访问本站。