鐢摜鏁ゅ▔鏇炵伐閿涳拷
......閸忚櫕鏁為崗顑跨船閸欏嚖绱濋梼鍛邦嚢閸忋劑鍎撮悳鎷岊攽濞夋洖绶ラ妴浣筋攽閺€鎸庣《鐟欏嫮鐡戦敍灞肩啊鐟欙絾娓堕弬鐗堢《瀵板绁拋顖ょ礉鏉╂ɑ婀侀弴鏉戭樋
欢迎访问本站。
论语公冶长篇第五章9 |
子谓子贡曰:“女与回也,孰愈?”对曰:“赐也,何敢望回?回也,闻一以知十;赐也,闻一以知二。”子曰:“弗如也;吾与女弗如也。”
The Master said to Tzu-kung, 'Who is the better man, you or Hui?'
'How dare I compare myself with Hui? When he is told one thing he understands
ten. When I am told one thing I understand only two.'
The Master said, 'You are not as good as he is. Neither of us is as good as he
is.'
Lau [5:9]
Le Maître dit à Tzeu koung : « Lequel des deux l'emporte sur l'autre, de toi ou
de Houei ? »Tzeu koung répondit : « Comment oserais-je me mettre en parallèle
avec Houei ? Il suffit à Houei d'entendre expliquer une chose pour qu'il en
comprenne dix. Moi, quand j'en ai entendu expliquer une, je n'en comprends que
deux. » Le Maître dit : « Tu lui es inférieur ; je suis de ton avis, tu lui es
inférieur. »
Couvreur V.9.
感谢您访问本站。
鐞涘本鏂傚▔鏇☆潐閵嗕浇顫夌粩鐙呯窗
娴滄帒濮╅崣宀冭€介敍锟�
闂€鎸庢埂閸氬牅缍旈敍锟�