闂傚倷鐒﹂惇褰掑春閸曨垰鍨傚ù鍏兼綑缁犵儤绻濇繝鍌滃闁哄绶氶弻鏇㈠醇濠靛洤娅濋梺鍝勵儐閻楃娀寮婚敓鐘茬倞闁宠桨妞掗幋閿嬬箾閺夋垵鎮戦柛鏃€鐟╁濠氬Ω閵夈垺顫嶉梺鎯ф禋閸嬪嫰顢旈敓锟�
闂傚倷娴囬褍顫濋敃鍌ゆ晪闁哄秲鍔庨々鍙夌節闂堟稓澧涢柛蹇旂矒閺屻劑鎮ら崒娑橆伓
婵犵數濮甸鏍窗濡ゅ嫭鎳岄梻浣规偠閸斿本鏅舵惔鈾€妲堥柣銏⑶归柋鍥煛閸モ晛浠фい蟻鍥ㄢ拺閻犳亽鍔屽▍鎰版煙閸戙倖瀚�
闂傚倸鍊烽懗鑸电仚濠电偛鐡ㄥ畝绋跨暦濠婂啠鏋庨煫鍥风到濞堫偊姊洪崨濠傚闁告柨顦靛鎼佸冀椤撶喓鍙嗛梺缁樻礀閸婂湱鈧熬鎷�
闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘冲殞濡わ絽鍟崑瀣煕濞戝崬鐏℃い顐f礃閵囧嫰寮崶顭戞濡炪倖娲栧畷顒勬箒闂佹寧绻傞ˇ钘壩涢幋锔界厽闁绘梹妞垮ḿ鎰磼缂佹ḿ鈯曠€垫澘瀚埥澶娾枎韫囷絼绱�
闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘茶摕闁靛ň鏅涢悿顕€鏌熺粙鍨劉闁告瑥绻橀弻宥夊传閸曨剙娅i柣鐔哥懕缁犳捇寮诲☉銏╂晝闁挎繂娲ㄩ悾娲⒑缁嬪尅榫氬鏉戞憸閹广垹鈽夊▎蹇曠獮濠电偞鍨堕悷銉╊敂閿燂拷
The Family and Medical Leave Act
闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敍鍕殰婵°倕鎳庨崹鍌炴煕閹捐尙鍔嶉柛蹇旂矒閺屻劑鎮ら崒娑橆伓
闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敍鍕殰婵°倕鎳庨崹鍌溾偓瑙勬礀濞测晜鎱ㄩ幎鑺ョ厪濠电倯鍐仼闁绘繄澧楃换婵嬪閿濆棛銆愰柣搴$仛鐢€崇暦椤栨粈娌柛鎾楀拋鍟庡┑鐘灱閸╂牜绮欓幒鏂哄亾濮樼偓瀚�
闂傚倷娴囬褍霉閻戣棄鏋侀柟闂寸缁犵娀鏌熼幆褍娈洪柛銉墯閸ゆ帡鏌曢崼婵囶棞妞ゅ繑鎮傚娲川婵犲嫧妲堥梺鎸庢磸閸庣敻鏁愰悙娴嬪牚闁告洦鍘鹃鏇熺節閵忥絽鐓愮紒瀣笧閳ь剚鐔幏锟�
闂備浇顕уù鐑藉磻閿濆纾规繛鎴炃氶弸宥夋煥濠靛棭妲归柛瀣ㄥ€栭幈銊ヮ潨閸℃骞嬮梺鍝勵儐閻楃娀寮婚妸鈺傚亞闁稿本绋戦锟�
闂傚倸鍊峰ù鍥磻閹扮増鍋ら柡鍐ㄧ墕閸ㄥ倸霉閸忓吋缍戠紒鐘叉贡閹叉瓕绠涢弴鐐茬亰婵犵數濮电喊宥夊疾椤掑嫭鐓曢柡鍥ュ妼婢ь噣鏌嶈閸撴盯宕戦悙鍨床婵炴垶鐟ョ欢鐐寸箾閹寸偟鎳冩い蹇ユ嫹
闂傚倸鍊风粈渚€骞楀⿰鍫濈獥閹肩补鍨惧☉銏犵睄闁稿本绮庨悾鍫曟⒑缂佹ɑ鐓ラ柛姘儔閹繝鏁愭径瀣幍濡炪倖鐗滈崑娑欑娴煎瓨鐓涢柍褜鍓熼幊鐐哄Ψ瑜忛鏇熺節閵忥絽鐓愮紒瀣笧閳ь剚鐔幏锟�
闂傚倷娴囧畷鍨叏閺夋嚚娲晲閸モ晝鐒兼繛鎾村焹閸嬫挾鈧娲栭幖顐︺偑娴兼潙绀冮柨婵嗘娴滄瑩姊绘担鑺ョ《闁革綇绠撻獮蹇涙晸閿燂拷
......闂傚倸鍊风粈渚€骞栭鈷氭椽鏁冮埀顒€鐜婚崹顔规瀻闁规儳绉村ú顓炵暦瑜版帩鏁婇悷娆忓娴滄瑩姊绘担鍛婃儓婵炲眰鍔戝畷鎴︽偄缁嬫鍤ら梺璺ㄥ櫐閹凤拷
闂傚倸鍊烽懗鑸电仚缂備胶绮〃鍛村煝瀹ュ鍗抽柕蹇曞У閻庮剟姊虹紒妯哄闁圭⒈鍋嗙划鍫ュ磼濞戞牔绨婚梺纭呮彧缁插墽娑甸崼鏇熺厾缂佸娉曠粔娲煛鐏炲墽鈽夐柍璇叉唉缁犳盯骞橀幖顓炴暏缂傚倸鍊峰ù鍥ㄣ仈閸濄儲宕查柛顐g箥濞兼牕鈹戦崒婧撶懓顔忓┑瀣拺妞ゆ挶鍔庨悾杈ㄧ箾閸喐銇濇慨濠呮缁瑧鎹勯妸褏鏉介梻浣告啞濮婂綊宕归崹顔炬殾闁哄洢鍨圭粻缁樸亜閺冨洦顥夊ù鐘灲濮婃椽鎮烽弶鎸幮╅梺娲诲幖閻楁挸顕i妸鈺傚殟闁靛/鍜佸晭濠电姰鍨煎▔娑㈩敄閸℃瑧鐭嗛柍褜鍓涚槐鎾存媴閻e苯鐗氶梺绋块閻忔碍绌辨繝鍕ㄥ亾濞戞鎴炲垔鐎靛摜纾兼繛鎴烇供閸庢劙鏌¢崒妤€浜鹃梻鍌氬€峰ù鍥Υ閳ь剟鏌涚€n偅宕岄柡宀€鍠撶划娆撳箰鎼淬垹闂梻渚€娼уΛ妤呮晝椤忓牆绠栫€瑰嫭澹嬮弸搴ㄧ叓閸ャ劍鎯勫ù灏栧亾闂傚倷鑳堕崕鐢稿礈濠靛鍨傞柛褎顨呴弸浣衡偓骞垮劚濞诧絽鈻介鍫熺厾婵炴潙顑嗗▍鍛存煛閸涱亝娅婇柡宀嬬秮閹垽宕妷锕€娈忕紓鍌欑瀵爼宕曢幎钘壩ラ柟鐑橆殔闁卞洭鏌¢崶鈺佷沪妞ゃ儲绻堝铏圭磼濮楀棙鐣堕梺缁橆殔缁绘ɑ淇婄€涙ḿ绡€闁告洏鍔屾禍楣冩煕椤垵浜濈紒璺哄级閵囧嫰骞嬪┑鍫濃叡缂備緡鍠栭敃顏堛€侀弴銏犖ч柛鈩冾殢閳ь剚绋戦—鍐Χ閸℃瑥鈪甸梺绋匡攻椤ㄥ牏鍒掗崼鐔风窞闁归偊鍓涙鍥⒑閸愬弶鎯堝ù鍏煎浮楠炲鈹戦幘鍏夊亾閸喓鈧帒顫濋敐鍛闁诲孩顔栭崰妤呭箰閸愬樊鍤曢柛顐f礀缁狅絾銇勯幘璺烘毐闁哄矉鎷�
欢迎访问本站。
23. THE ANGEL
As I drifted, I dreamed.
Where I floated, under the dark water, I heard the happiest sound my mind
could conjure up — as beautiful, as uplifting, as it was ghastly. It was
another snarl; a deeper, wilder roar that rang with fury.
I was brought back, almost to the surface, by a sharp pain slashing my
upraised hand, but I couldn't find my way back far enough to open my eyes.
And then I knew I was dead.
Because, through the heavy water, I heard the sound of an angel calling
my name, calling me to the only heaven I wanted.
"Oh no, Bella, no!" the angel's voice cried in horror.
Behind that longed-for sound was another noise — an awful tumult that my
mind shied away from. A vicious bass growling, a shocking snapping sound,
and a high keening, suddenly breaking off…
I tried to concentrate on the angel's voice instead.
"Bella, please! Bella, listen to me, please, please, Bella, please!" he
begged.
Yes, I wanted to say. Anything. But I couldn't find my lips.
"Carlisle!" the angel called, agony in his perfect voice. "Bella, Bella,
no, oh please, no, no!" And the angel was sobbing tearless, broken sobs.
The angel shouldn't weep, it was wrong. I tried to find him, to tell him
everything was fine, but the water was so deep, it was pressing on me,
and I couldn't breathe.
There was a point of pressure against my head. It hurt. Then, as that
pain broke through the darkness to me, other pains came, stronger pains.
I cried out, gasping, breaking through the dark pool.
"Bella!" the angel cried.
"She's lost some blood, but the head wound isn't deep," a calm voice
informed me. "Watch out for her leg, it's broken."
A howl of rage strangled on the angel's lips.
I felt a sharp stab in my side. This couldn't be heaven, could it? There
was too much pain for that.
"Some ribs, too, I think," the methodical voice continued.
But the sharp pains were fading. There was a new pain, a scalding pain in
my hand that was overshadowing everything else.
Someone was burning me.
"Edward." I tried to tell him, but my voice was so heavy and slow. I
couldn't understand myself.
"Bella, you're going to be fine. Can you hear me, Bella? I love you."
"Edward," I tried again. My voice was a little clearer.
"Yes, I'm here."
"It hurts," I whimpered.
"I know, Bella, I know" — and then, away from me, anguished — "can't you
do anything?"
"My bag, please… Hold your breath, Alice, it will help," Carlisle
promised.
"Alice?" I groaned.
"She's here, she knew where to find you."
"My hand hurts," I tried to tell him.
"I know, Bella. Carlisle will give you something, it will stop."
"My hand is burning!" I screamed, finally breaking through the last of
the darkness, my eyes fluttering open. I couldn't see his face, something
dark and warm was clouding my eyes. Why couldn't they see the fire and
put it out?
His voice was frightened. "Bella?"
"The fire! Someone stop the fire!" I screamed as it burned me.
"Carlisle! Her hand!"
"He bit her." Carlisle's voice was no longer calm, it was appalled.
I heard Edward catch his breath in horror.
"Edward, you have to do it." It was Alice's voice, close by my head. Cool
fingers brushed at the wetness in my eyes.
"No!" he bellowed.
"Alice," I moaned.
"There may be a chance," Carlisle said.
"What?" Edward begged.
"See if you can suck the venom back out. The wound is fairly clean." As
Carlisle spoke, I could feel more pressure on my head, something poking
and pulling at my scalp. The pain of it was lost in the pain of the fire.
"Will that work?" Alice's voice was strained.
"I don't know," Carlisle said. "But we have to hurry."
"Carlisle, I…" Edward hesitated. "I don't know if I can do that." There
was agony in his beautiful voice again.
"It's your decision, Edward, either way. I can't help you. I have to get
this bleeding stopped here if you're going to be taking blood from her
hand."
I writhed in the grip of the fiery torture, the movement making the pain
in my leg flare sickeningly.
"Edward!" I screamed. I realized my eyes were closed again. I opened
them, desperate to find his face. And I found him. Finally, I could see
his perfect face, staring at me, twisted into a mask of indecision and
pain.
"Alice, get me something to brace her leg!" Carlisle was bent over me,
working on my head. "Edward, you must do it now, or it will be too late."
Edward's face was drawn. I watched his eyes as the doubt was suddenly
replaced with a blazing determination. His jaw tightened. I felt his
cool, strong fingers on my burning hand, locking it in place. Then his
head bent over it, and his cold lips pressed against my skin.
At first the pain was worse. I screamed and thrashed against the cool
hands that held me back. I heard Alice's voice, trying to calm me.
Something heavy held my leg to the floor, and Carlisle had my head locked
in the vise of his stone arms.
Then, slowly, my writhing calmed as my hand grew more and more numb. The
fire was dulling, focusing into an ever-smaller point.
I felt my consciousness slipping as the pain subsided. I was afraid to
fall into the black waters again, afraid I would lose him in the darkness.
"Edward," I tried to say, but I couldn't hear my voice. They could hear
me.
"He's right here, Bella."
"Stay, Edward, stay with me…"
"I will." His voice was strained, but somehow triumphant.
I sighed contentedly. The fire was gone, the other pains dulled by a
sleepiness seeping through my body.
"Is it all out?" Carlisle asked from somewhere far away.
"Her blood tastes clean," Edward said quietly. "I can taste the morphine."
"Bella?" Carlisle called to me.
I tried to answer. "Mmmmm?"
"Is the fire gone?"
"Yes," I sighed. "Thank you, Edward."
"I love you," he answered.
"I know," I breathed, so tired.
I heard my favorite sound in the world: Edward's quiet laugh, weak with
relief.
"Bella?" Carlisle asked again.
I frowned; I wanted to sleep. "What?"
"Where is your mother?"
"In Florida," I sighed. "He tricked me, Edward. He watched our videos."
The outrage in my voice was pitifully frail.
But that reminded me.
"Alice." I tried to open my eyes. "Alice, the video — he knew you, Alice,
he knew where you came from." I meant to speak urgently, but my voice was
feeble. "I smell gasoline," I added, surprised through the haze in my
brain.
"It's time to move her," Carlisle said.
"No, I want to sleep," I complained.
"You can sleep, sweetheart, I'll carry you," Edward soothed me.
And I was in his arms, cradled against his chest — floating, all the pain
gone.
"Sleep now, Bella" were the last words I heard.
Twilight-24. AN IMPASSE Berkeley University 四大奇书 Confucius' Analects in Latin 钗头凤·唐婉 论语今译12
感谢您访问本站。
缂傚倸鍊搁崐鐑芥倿閿曞倹鍋¢柕鍫濇川缁€濠冧繆椤栨繂鍚规い鈺冨厴閹鏁愭惔鈥愁潾闂佹椿鍘界换鍌炲煡婢舵劕绠奸柛鎰屽懐娉跨紓鍌欐祰缂堜即宕曢幎钘夋瀬妞ゆ洍鍋撻柡浣规崌閺佹捇鏁撻敓锟�
闂備浇宕甸崑鐐电矙閹达箑瀚夋い鎺戝濡﹢鏌涚仦鎯х劰闁哄鐗犻弻锟犲炊閿濆棭娼戝┑鐐插悑閸旀瑩寮婚弴銏犲耿闁哄洨鍠撻妶鏉款渻閵堝骸浜滄い锕佷含閸掓帡鍩¢崨顔间杭闂佸憡渚楅崹鎶芥偘閿燂拷
闂傚倷绀侀幉锟犲蓟閵娾晛鐤柟绋垮閸欏繘鏌嶆潪鎷岊唹闁哄鐗犻弻锟犲炊閿濆棭娼戝┑鐐点€嬮幏锟�
闂佽姘﹂~澶愬箖閸洖纾块柡澶婄氨閺€浠嬫煃瑜滈崜娆掑絹闂佹悶鍎崝搴g不閻愬绠鹃柛婊冨暞鐎氾拷
闂佽姘﹂~澶愬箖閸洖纾块悗闈涙憸閻牊銇勯幇鍓佺暠缂備讲鏅滈妵鍕冀閵娧勫櫘闁汇埄鍨遍惄顖炲箖瀹勬壋鏋庨煫鍥ㄦ惄娴犲ジ姊烘导娆戠Ф闁瑰嚖鎷�
婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻㈠憡鍤岄柛娆嶅劤閺勫倿姊绘担鐣屾瘒闁告洦鍓﹀ḿ鈥愁渻閵堝棙鐓ユ繛宸幖椤曪綁宕奸弴鐐典紜闂佽偐鈷堥崗娑氭閿燂拷
闂備浇宕垫慨鏉懨洪敐鍥╃焼濞撴埃鍋撶€规洖鎼オ浼村醇濠靛牜鍞撮梻浣告惈濞村嫮妲愰弴銏犖фい鎰堕檮閻撴洟鏌嶉崫鍕偓褰掑Φ濠靛鐓曢柨婵嗘噹閳锋棃鏌熸搴♀枅鐎规洜鍠栭、鏃堝幢濡ゅ啰鏆�...
缂傚倸鍊风粈渚€藝椤斿墽鐭嗗ù锝堛€€閸嬫挸顫濋鐘冲櫚濡ょ姷鍋涢柊锝咁嚕閹绢喗鏅柛鏇楁櫅娴滀粙姊绘担铏广€婇柡鍛矊椤啯绂掔€n亪妫锋俊銈忕到閸燁垶宕曟惔銊︾厵閻庣數枪鏍℃繝闈涘亰閹凤拷...
濠电姵顔栭崰妤勬懌闂佹悶鍔岄悘婵婄亱闂佺鍕垫當缁炬儳缍婇弻锝夊籍閸屾粌绗¢悗瑙勬尭缁夌懓顫忓ú顏嶆晝闁靛繒濮崑鎾寸節濮橆剚鐎梺闈涚墕閹冲寮搁弽顓熺厸闁搞儮鏅涙禒褍霉绾攱瀚�...
婵犵數鍋涢悺銊у垝瀹ュ洦鏆滈柟鐑樻尰閸欏繘鏌嶉崫鍕櫣闁活厽顨堥埀顒€鍘滈崑鎾绘煕閹伴潧骞愰柛瀣尰缁傛帞鈧綆鍋呭▍鏍⒑鐠恒劌娅愰柟鍑ゆ嫹
濠电姷鏁搁崑娑⑺囬弶妫垫椽寮介锝庡仺闂侀潧顦弲娑橆渻娴犲鐓忓┑鐘叉捣閸樻盯鏌涢妶蹇斿
婵犵數鍋涢悺銊у垝瀹€鍕妞ゆ劧绲鹃崣蹇涚叓閸ャ劍绀冮悘蹇撻叄閺屾盯寮撮妸銉ヮ潾闂佺粯鐗炴禍顒傛閹烘鍋戦柛娑卞灣閿涚喖姊虹拠鈥虫灈闁挎洦浜滈悾鐑筋敂閸惊鈺傘亜椤撶喎鐏ユ繛鍫嫹
闂傚倷绀侀幉锛勬暜閻斿皝鏋栨繛鎴炲焹閸嬫挾鎲撮崟顐熸灆閻庢鍠撻崝鎴﹀箖閻戣姤鍋嬮柛顐ゅ枔闁斤拷
闂傚倸鍊搁崐鐢稿磻閹剧粯鐓欑紒瀣仢椤掋垽鏌涢埡浣糕偓鍧楀蓟濞戞﹩娼╂い鎺戝€搁。鍦磽閸屾氨校婵☆偄鍟村顐㈩吋婢跺娅㈤梺璺ㄥ櫐閹凤拷
闂備焦鐪归崺鍕垂閾忣偆浠氶梻浣告啞濞叉﹢宕曢幎钘夌厺闁哄啫鐗嗛崡鎶芥煟閹邦剙鎮佺紒鎲嬬稻娣囧﹪鎮欓鍕ㄥ亾濠靛牏涓嶉柡宥庣仜濞戙垺鏅搁柨鐕傛嫹
婵犵數鍋為幐鍐参涢崹顕呮富闁圭儤姊荤粻鏃堟煟閺冨倸甯堕悷娆欑畵閺屾盯顢曢鍌溞e┑鐐点€嬮幏锟�
闂佽楠搁悘姘熆濮椻偓椤㈡牠宕ㄩ婊呯暥闂侀€炲苯澧撮柡宀嬬節瀹曠厧鈹戦崺瑁ゅ灩閳规垿顢欓幆褎鐏堥悗娈垮枔閸旀垿鐛崱娑樼骇閻犳亽鍔夐崑鎾活敇閵忥紕鍘搁悗骞垮劚閹冲繘骞栭幇鐗堢厱闁挎繂绻戠€氾拷