欢迎访问本站。
论语季氏篇第十六章8 |
孔子曰:“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言。小人不知天命而不畏也,狎大人,侮圣人之言。”
Confucius said, 'The gentleman stands in awe of three things. He
is in awe of the Decree of Heaven. He is in awe of great men. He is in awe of
the words of the sages. The small man, being ignorant of the Decree of Heaven,
does not stand in awe of it. He treats great men with insolence and the words of
the sages with derision.'
Lau [16:8]
Confucius dit : « L'homme honorable respecte trois choses. Il respecte le Décret
céleste1 ; il respecte les hommes éminents ; il respecte les maximes des hommes
saints. L'homme de peu ne connaît pas le Décret céleste et ne le respecte pas ;
il traite sans respect les hommes éminents ; il tourne en dérision les maximes
des hommes saints. »
1. La loi naturelle.
Couvreur XVI.8
人力资源经理的《论语》读书笔记:
感谢您访问本站。