欢迎访问本站。
上一页-卫灵公25 卫灵公 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语
论语卫灵公篇第十五章26 |
子曰:“吾犹及史之阙文也;有马者借人乘之,今亡矣夫!”
The Master said, 'I am old enough to have seen scribes who
lacked refinement. Those who had horses would permit others to drive them.
Nowadays, there are, I suppose, no longer such cases.'
Lau [15:26]
Le Maître dit : « Dans mon enfance, j'ai encore pu voir des historiographes qui
n'écrivaient rien dont ils ne fussent certains, des hommes riches qui prêtaient
à d'autres leurs chevaux. A présent on n'en voit plus1. »
1. Chaque prince avait des historiographes.
Couvreur XV.25
人力资源经理的《论语》读书笔记:
感谢您访问本站。