欢迎访问本站。
上一页-颜渊22 颜渊 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语
论语颜渊篇第十二章23 |
子贡问友。子曰:“忠告而善道之,不可则止,毋自辱焉。”
Tzu-kung asked about how friends should be treated. The Master
said, 'Advise them to the best of your ability and guide them properly, but stop
when there is no hope of success. Do not ask to be snubbed.'
Lau [12:23]
Tseu koung ayant interrogé Confucius sur l'amitié, le Maître dit : « Avertis tes
amis avec franchise, et conseille les avec douceur. S'ils n'approuvent pas tes
avis, arrête, plutôt que de risquer un affront. »
Couvreur XII.23
人力资源经理的《论语》读书笔记:
感谢您访问本站。