欢迎访问本站。
论语先进篇第十一章4 |
子曰:“回也非助我者也!于吾言无所不说。”
The Master said, 'Hui is no help to me at all. He is pleased
with everything I say.
Lau [11:4]
Le Maître dit : « Houei ne me stimulait guère ; il était content de tout ce que
je disais. » Il n'avait jamais ni doute ni difficulté et n'interrogeait pas son
maître. Comment l'aurait-il excité à discourir ? (Tchou Hsi)
Couvreur XI.4
人力资源经理的《论语》读书笔记:
感谢您访问本站。