欢迎访问本站。
论语泰伯篇第八章5 |
曾子曰:“以能问于不能,以多问于寡,有若无,实若处,犯而不校—昔者吾友尝从事于斯矣。”
Tseng Tzu said, 'To be able yet to ask the advice of those who
are not able. To have many talents yet to ask the advice of those who have few.
To have yet to appear to want. To be full yet to appear empty. To be
transgressed against yet not to mind. It was towards this end that my friend
used to direct his efforts.'
Lau [8:5]
Tseng tzeu dit : « Être habile, et interroger ceux qui ne le sont pas, avoir
beaucoup, et interroger ceux qui ont peu, faire passer son acquis pour du non-acquis,
et sa plénitude pour du vide ; recevoir des offenses sans les contester, j'avais
autrefois un ami qui agissait ainsi1. »
1. Traditionnellement, il s'agirait de Ien Iuen.
Couvreur VIII.5
人力资源经理的《论语》读书笔记:
感谢您访问本站。