欢迎访问本站。
上一页-述而14 述而 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语
论语述而篇第七章15 |
冉有曰:“夫子为卫君乎?”子贡曰:“诺;吾将问之。”
入,曰:“伯夷、叔齐何人也?”曰:“古之贤人也。”曰:“怨乎?”曰:“求仁而得仁,又何怨?”
出,曰:“夫子不为也。”
Jan Yu said, 'Is the Master on the side of the Lord of Wei?'
Tzu- kung said, 'Well, I shall put the question to him.'
He went in and said, 'What sort of men were Po Yiand Shu Ch'i?'
'They were excellent men of old.'
'Did they have any complaints?'
'They sought benevolence and got it. So why should they have any complaints?'
When Tzu-kung came out, he said, 'The Master is not on his side.'
Lau [7:15]
Jen Iou dit : « Notre Maître est-il pour le prince de Wei1 ? » Tzeu koung
répondit : « Bien ; je le lui demanderai. » Entrant chez Confucius, il lui dit :
« Que faut-il penser de Pe i et de Chou ts'i ? » Confucius répondit : «
C'étaient deux sages de l'Antiquité. » Tzeu koung reprit : « Eprouvèrent-ils des
regrets ? » Confucius répondit : « Ils aspiraient à la vertu d'humanité, et ont
atteint leur but. Pourquoi auraient-ils éprouvé des regrets ? » Tzeu koung,
quittant Confucius, retourna auprès de Jen lou, et lui dit : « Notre Maître
n'est pas pour le prince Tche. » Ling, prince de Wei, chassa de ses États son
fils K'ouai kouei, qui devait hériter du titre de prince. Le prince Ling étant
mort, ses sujets mirent à sa place Tche, fils de K'ouai kouei. Mais les
habitants de la principauté de Tsin ramenèrent K'ouai kouei dans la principauté
de Wei ; et Tche entra en lutte avec son père. Confucius était alors dans la
principauté de Wei. Les habitants croyaient que, K'ouai kouei ayant encouru la
disgrâce de son père, Tche, petit-fils légitime du prince Ling, devait lui
succéder. Jen Iou eut des doutes et interrogea à ce sujet. (Tchou Hsi)Pe i et
Chou ts'i étaient deux fils du prince de Kou tchou (pays actuellement compris
dans le Tcheu li). Leur père en mourant légua son titre de prince à Chou ts'i
(qui était son troisième fils). Quand il fut mort, Chou ts'i voulut céder le
titre de prince à Pe i, son frère aîné. Pe i rappela la volonté de son père ; et
prenant la fuite, se retira dans un autre pays. Chou ts'i n'accepta pas non plus
l'héritage, et s'enfuit également. Les habitants établirent héritier le deuxième
des fils du prince défunt. plus tard, le roi Ou (fondateur de la dynastie des
Tcheou), ayant chassé Tcheou (dernier empereur de la dynastie des Chang-ln), Pe
i et Chou ts'i montèrent à cheval, et allèrent en toute hâte reprocher au roi Ou
d'avoir éteint la dynastie des Chang-ln. Considérant comme une honte de manger
le grain récolté dans l'empire des Tcheou, ils se retirèrent sur le mont Cheou
iang, où ils moururent de faim. (Tchou Hsi)Tzeu koung, quittant Confucius, dit à
Jen Iou : « Puisque notre Maître approuve la conduite des deux frères Pe i et
Chou ts'i, qui se cédèrent l'un à l'autre la dignité de prince, certainement il
désapprouve le prince de Wei qui dispute à son père cette même dignité.
Évidemment il n'est pas pour le prince de Wei. » (Tchou Hsi)
1. Nommé Tche.
Couvreur VII.15
人力资源经理的《论语》读书笔记:
感谢您访问本站。