欢迎访问本站。
上一页-述而11 述而 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语
论语述而篇第七章12 |
子曰:“富而可求也,虽执鞭之士,吾亦为之。如不可求,从吾所好。”
The Master said, 'If wealth were a permissible pursuit, I would
be willing even to act as a guard holding a whip outside the market place. If it
is not, I shall follow my own preferences.'
Lau [7:12]
Le Maître dit : « S'il convenait de chercher à amasser des richesses, fallût-il,
pour y parvenir, remplir l'office de valet qui tient le fouet, je le remplirais.
Mais tant qu'il ne convient pas de le faire, je poursuis l'objet de mes désirs
1. »
1. La sagesse.
Couvreur VII.12
人力资源经理的《论语》读书笔记:
感谢您访问本站。