欢迎访问本站。
上一页-雍也11 雍也 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语
论语雍也篇第六章12 |
冉求曰:“非不说子之道,力不足也。”子曰:“力不足者,中道而废。今女画。”
Jan Ch'iu said, 'It is not that I am not pleased with your way,
but rather that my strength gives out.' The Master said, 'A man whose strength
gives out collapses along the course. In your case you set the limits
beforehand.'
Lau [6:12]
Jen K'iou dit : « Maître, ce n'est pas que votre Voie me déplaise ; mais je n'ai
pas la force de la mettre en pratique. » Le Maître répondit : « Celui qui
vraiment n'en a pas la force tombe épuisé à mi-chemin. Quant à vous, vous vous
assignez des limites1. »
1. Que vous ne voulez pas dépasser ; ce n'est pas la force, mais la volonté qui
vous manque.
Couvreur VI.12.
人力资源经理的《论语》读书笔记:
感谢您访问本站。