閻㈩垰鎽滈弫銈呪枖閺囩偟浼愰柨娑虫嫹
......闁稿繗娅曢弫鐐哄礂椤戣法鑸归柛娆忓殩缁辨繈姊奸崨閭﹀殺闁稿繈鍔戦崕鎾偝閹峰矈鏀芥繛澶嬫礀缁躲儵濡存担绛嬫斀闁衡偓閹稿海銆婇悷娆忓閻℃垿鏁嶇仦鑲╁晩閻熸瑱绲惧〒鍫曞棘閻楀牏銆婄€垫澘顑堢粊顐ゆ媼椤栥倗绀夐弶鈺偵戝﹢渚€寮撮弶鎴▼
欢迎访问本站。
论语季氏篇第十六章11 |
孔子曰:“见善如不及,见不善而探汤。吾见其人矣,吾闻其语矣!隐居以求其志,行义以达其道。吾闻其语矣,未见其人也!”
Confucius said,' "Seeing what is good I act as if I were in
danger of being left behind; seeing what is not good I act as if I were testing
hot water." I have met such a man; I have heard such a claim.
'"I live in retirement in order to attain my purpose and practise what is right
in order to realize my way." I have heard such a claim, but I have yet to meet
such a man.'
Lau [16:11]
Confucius dit : « Rechercher le bien, comme si l'on craignait de ne pouvoir y
parvenir ; éviter le mal, comme si l'on avait mis la main dans l'eau bouillante
; c'est un principe que j'ai vu mettre en pratique, et que j'ai appris. Vivre
dans la retraite à la poursuite de son idéal, pratiquer la justice, afin
d'accomplir sa Voie, c'est un principe que j'ai appris, mais que je n'ai encore
vu suivi par personne. »
Couvreur XVI.11.
感谢您访问本站。
閻炴稑鏈弬鍌氣枖閺団槅娼愰柕鍡曟祰椤绮╅悪鍛獥
闁规潙鐏濆﹢瀛樼瑜嶇槐鎴﹀矗閹寸姷鐥呴柦鈧妷褜鍚€闁荤儑鎷�...
閻犲洣绀侀崺婊堝箮閺囷紕銈柛鈺傛そ閸e墽鎷犻崟顏嗗箚...
缂佸绀佺€氭瑩骞庨弴锛勩偒闁糕晜妞介崳楣冩儎閹寸姵濂�...
婵ɑ鍨垮Λ鍧楀磹閻旂粯宓嶉梺顐㈠€婚弫銈呪枖閺囩偟浼�...
濞存粍甯掓慨鈺呭矗瀹€鍐偓浠嬫晬閿燂拷
闂傗偓閹稿孩鍩傞柛姘墔缂嶆棃鏁嶉敓锟�