鐢摜鏁ゅ▔鏇炵伐閿涳拷
......閸忚櫕鏁為崗顑跨船閸欏嚖绱濋梼鍛邦嚢閸忋劑鍎撮悳鎷岊攽濞夋洖绶ラ妴浣筋攽閺€鎸庣《鐟欏嫮鐡戦敍灞肩啊鐟欙絾娓堕弬鐗堢《瀵板绁拋顖ょ礉鏉╂ɑ婀侀弴鏉戭樋
欢迎访问本站。
论语卫灵公篇第十五章3 |
子曰:“赐也,女以予为多学而识之者与?”对曰:“然,非与?”曰:“非也!予一以贯之。”
The Master said, 'Ssu, do you think that I am the kind of man
who learns widely and retains what he has learned in his mind?' 'Yes, I do. Is
it not so?' 'No. I have a single thread binding it all together.'2
Lau [15:3]
Le Maître dit : « Seu, me considères-tu comme un homme qui a beaucoup appris et
beaucoup retenu ? – Oui, répondit Tzeu koung. Suis-je dans l'erreur ? – Tu es
dans l'erreur, reprit Confucius. J'ai un fil qui relie tout1. »
1. Cf chap. IV, 15 (MBC).
Couvreur XV.2
感谢您访问本站。
鐞涘本鏂傚▔鏇☆潐閵嗕浇顫夌粩鐙呯窗
娴滄帒濮╅崣宀冭€介敍锟�
闂€鎸庢埂閸氬牅缍旈敍锟�