鐢摜鏁ゅ▔鏇炵伐閿涳拷
......閸忚櫕鏁為崗顑跨船閸欏嚖绱濋梼鍛邦嚢閸忋劑鍎撮悳鎷岊攽濞夋洖绶ラ妴浣筋攽閺€鎸庣《鐟欏嫮鐡戦敍灞肩啊鐟欙絾娓堕弬鐗堢《瀵板绁拋顖ょ礉鏉╂ɑ婀侀弴鏉戭樋
欢迎访问本站。
论语卫灵公篇第十五章1 |
卫灵公问陈于孔子。孔子对曰:“俎豆之事,则尝闻之矣;军旅之事,未之学也。”明日遂行。
Duke Ling of Wei asked Confucius about military formations.
Confucius answered, 'I have, indeed, heard something about the use of
sacrificial vessels, but I have never studied the matter of com- manding
troops.' The next day he departed.
Lau [15:1]
Ling, prince de Wei, interrogea Confucius sur l'art de ranger les armées en
bataille. Confucius répondit : « On m'a enseigné la manière de ranger les
supports et les vases de bois pour les sacrifices ; je n'ai pas appris à
commander les armées. » Confucius s'en alla dès le lendemain. [...]
Couvreur XV.1
感谢您访问本站。
鐞涘本鏂傚▔鏇☆潐閵嗕浇顫夌粩鐙呯窗
娴滄帒濮╅崣宀冭€介敍锟�
闂€鎸庢埂閸氬牅缍旈敍锟�