horizontal rule

关注公众号,阅读全部现行法律、行政法规等,了解最新法律资讯,还有更多

欢迎访问本站。

培训网-论语-宪问31 论语中英法文对照版 论语

论语宪问篇第十四章32

微生亩谓孔子曰:“丘何为是栖栖者与?无乃为佞乎?”孔子曰:“非敢为佞也,疾固也。”

Wei-sheng Mu said to Confucius, 'Ch'iu, why are you so restless? Are you, perhaps, trying to practise flattery?'
Confucius answered, 'I am not so impertinent as to practise flattery. It is just that I so detest inflexibility.'

Lau [14:32]

Wei cheng Meou dit à Confucius : « Eh ! K'iou ! pourquoi vas-tu de-ci, de-là ? Est-ce pour faire le beau parleur ? » Confucius répondit : « Je n'ai aucune prétention d'éloquence, mais je déteste l'entêtement1. »

1. Des souverains qui ne veulent pas réformer leurs conceptions de l'État.

Couvreur XIV.34

下一页论语宪问篇第十四章33

感谢您访问本站。

场地推广 虚位以待 常年法律顾问:何止是企业的保健医生