欢迎访问本站。
论语子罕篇第九章24 |
子曰:“法语之言,能无从乎?改之为贵。巽与之言,能无说乎?绎之为贵。说而不绎,从而不改,吾末如之何也已矣!”
The Master said, 'One cannot but give assent to exemplary words,
but what is important is that one should rectify oneself. One cannot but be
pleased with tactful words, but what is important is that one should reform
oneself. I can do nothing with the man who gives assent hut does not rectify
himself or the man who is pleased but does not reform himself;'
Lau [9:24]
Le Maître dit : « Comment ne pas approuver des préceptes exemplaires ? Mais le
plus précieux est de se corriger dans leur sens. Comment ne pas acquiescer à des
conseils habiles ? Mais le plus précieux est d'y réfléchir. Je n'ai que faire
d'un homme qui acquiesce sans réfléchir, qui approuve sans se corriger. »
Couvreur IX.24
感谢您访问本站。