horizontal rule

欢迎访问本站。

培训网-论语-述而11 论语中英法文对照版 论语

论语述而篇第七章12

子曰:“富而可求也,虽执鞭之士,吾亦为之。如不可求,从吾所好。”

The Master said, 'If wealth were a permissible pursuit, I would be willing even to act as a guard holding a whip outside the market place. If it is not, I shall follow my own preferences.'

Lau [7:12]

Le Maître dit : « S'il convenait de chercher à amasser des richesses, fallût-il, pour y parvenir, remplir l'office de valet qui tient le fouet, je le remplirais. Mais tant qu'il ne convient pas de le faire, je poursuis l'objet de mes désirs 1. »

1. La sagesse.

Couvreur VII.12

下一页论语述而篇第七章13

感谢您访问本站。