欢迎访问本站。
论语公冶长篇第五章9 |
子谓子贡曰:“女与回也,孰愈?”对曰:“赐也,何敢望回?回也,闻一以知十;赐也,闻一以知二。”子曰:“弗如也;吾与女弗如也。”
The Master said to Tzu-kung, 'Who is the better man, you or Hui?'
'How dare I compare myself with Hui? When he is told one thing he understands
ten. When I am told one thing I understand only two.'
The Master said, 'You are not as good as he is. Neither of us is as good as he
is.'
Lau [5:9]
Le Maître dit à Tzeu koung : « Lequel des deux l'emporte sur l'autre, de toi ou
de Houei ? »Tzeu koung répondit : « Comment oserais-je me mettre en parallèle
avec Houei ? Il suffit à Houei d'entendre expliquer une chose pour qu'il en
comprenne dix. Moi, quand j'en ai entendu expliquer une, je n'en comprends que
deux. » Le Maître dit : « Tu lui es inférieur ; je suis de ton avis, tu lui es
inférieur. »
Couvreur V.9.
感谢您访问本站。