horizontal rule

欢迎访问本站。

培训网-论语-公冶长2 论语中英法文对照版 论语

论语公冶长篇第五章3

子谓子贱,“君子哉若人!鲁无君子者,斯焉取斯?”

The Master's comment on Tzu-chien was 'What a gentleman this man is! If there were no gentlemen in Lu where could he have acquired his qualities?'

Lau [5:3]

Le Maître dit de Tzeu tsien1 : « Quel homme honorable ! Si la principauté de Lou n'en comptait pas, où celui-ci aurait-il puisé un tel sens d'humanité ? »

1. Disciple de Confucius.

Couvreur V.3.

下一页论语公冶长篇第五章4

感谢您访问本站。