欢迎访问本站。
论语里仁篇第四章15 |
子曰:“参乎!吾道一以贯之。”曾子曰:“唯。”子出。门人问曰:“何谓也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣。”
The Master said,'Ts'an! There is one single thread binding my
way together.'
Tseng Tzu assented.
After the Master had gone out, the disciples asked, 'What did he mean?'
Tseng Tzu said, 'The way of the Master consists in doing one's best and in using
oneself as a measure to gauge others. That is all.'
Lau [4:15]
Le Maître dit : « Ma Voie est cousue d'un seul fil. » Tseng tzeu répondit : «
Certainement. » Lorsque le Maître se fut retiré, ses disciples demandèrent ce
qu'il avait voulu dire. Tseng tzeu répondit : « La Voie de notre maître consiste
en la loyauté et en l'amour d'autrui comme de soi-même. »
Couvreur IV.15.
感谢您访问本站。