horizontal rule

欢迎访问本站。

培训网-论语-为政18 论语中英法文对照版 论语

论语为政篇第二章19

哀公问曰:“何为则民服?”孔子对曰:“举直错诸枉,则民服;举枉错诸直,则民不服。”

Duke Ai asked, 'What must I do before the common people will look up to me?'
Confucius answered, 'Raise the straight and set them over the crooked and the common people will look up to you. Raise the crooked and set them over the straight and the common people will not look up to you.'

Lau [2:19]

Ngai, prince de Lou1, dit à Confucius : « Que doit faire un prince pour que le peuple soit content ? » Maître K'ong répondit : « Si le prince élève aux charges les hommes vertueux et écarte tous les hommes vicieux, le peuple le soutiendra ; si le prince élève aux charges les hommes vicieux et écarte les hommes vertueux, le peuple ne se soumettra pas. »

1. Le prince Ngai, souverain fantoche, qui régna sur le pays de Lou de 494 à 468 av. J.-C. Le véritable pouvoir était passé entre les mains de trois familles (Meng, Chou, Ki) (MBC).

Couvreur II.19.

下一页论语为政篇第二章20

感谢您访问本站。