horizontal rule

欢迎访问本站。

孟浩然春晓 培训公开课 成功经理核心能力培训

唐诗300首 第233首

静夜思


李白

床前明月光,

疑是地上霜。


举头望明月,

低头思故乡。

IN THE QUIET NIGHT

translation by 张智勇

 

The moon shines brightly in front of my bed,

Like frost on the ground autumn has shed.

 

I see the bright moon above my head,

Which reminds me of my homestead.

One evening, Li Bai was sitting in the courtyard.

It was late and he was alone.

When one is lonely, one misses his home. Well, in Chinese culture, moon here represents homesickness and frost here represents loneliness. So there is no point arguing over the possibility of having frost in the bedroom.

唐诗300首

唐诗300首五言古诗 唐诗300首五言乐府

唐诗300首七言古诗 唐诗300首七言乐府 唐诗300首五言律诗

唐诗300首七言律诗 五言唐诗300首五言绝句 唐诗300首七言绝句

唐诗300首下一首

感谢您访问本站。